“My niche is that not only can I show British culture in an unfamiliar way, but I can do the same with the language. I can show how absurd English idioms sound to the Italian ear.” These include “Bob’s your uncle”, which apparently derives from the nepotistic practices of 1880s PM Robert Cecil. Palmieri proposes an Italian alternative: “Silvio fucked your daughter.” He also reveals that the Italian version of “Have your cake and eat it” is: “Have your wife drunk and the bottle still full.”
Idiomatic translation
August 18th, 2010 · 3 Comments
Tags: Language
3 responses so far ↓
1 Costello // Aug 18, 2010 at 8:49 am
I like that a lot.
2 dearieme // Aug 18, 2010 at 8:55 am
Lloyd George knew my father.
3 Roger Thornhill // Aug 18, 2010 at 9:06 am
I think it works better as “Silvio’s…”
Leave a Comment